alla ricerca della verità

mercoledì 2 gennaio 2008

il privilegio di pochi

to love one's work is the nearest real approximation to happiness on earth
amare il proprio lavoro costituisce la migliore approssimazione concreta alla felicità sulla terra
amar el propio trabajo representa la mejor aproximación concreta a la felicidad en la tierra
aimer son travail est l'approximation la plus vraisemblable du bonheur sur terre
die Liebe für die eigene Arbeit stellt die beste konkrete Annäherung an das Glück auf Erden dar
чувство любви к своей работе более всего приближается к тому, что мы называем счастьем земным
محبة العمل الشخصي تعتبر أسمى تقرب واقعي إلى السعادة على الأرض
om lief te wees vir jou eie werk, is die naaste wat ’n mens kan kom aan konkrete geluk op aarde
aimar o triballo que uno reyaliza ye o más parexito a lograr a felizidá en a tierra
nork bere lana maitatzea da lurrean zoriona lortzeari gehien hurbiltzen zaion gauza konkretua
se a ón ai pièS al sô amstîr, l é la miåura aprosimaziån stièta ala felizitè só la tèra
amà el prope laurà l'è el laur che piò el sa ensumea a la felicità
karout e labour eo an damheñvalañ tra ouzh an eurvad evit mab-den er bed-mañ
amà lu propriu lavoru costituisci la migliori approssimaziuni cuncretaalla felicità supa la terra
estimar la pròpia feina representa la millor aproximació concreta a la felicitat a la terra
amari u´to´ttravagghiu jè a cosa cchiù vicina a´filicità supra a´terra
cara y lavür yw an dra nessa lowr dhe gerensa y'n bys-ma
amà u so travagliu hè avicinassi à u più di a felicità in tarra
voli' bene a ra propria fatiga è ra cosa veramente 'cchiù vicina a ra felicità sup'a terra
voljeti svoj posao najbliža je moguća sličnost sreći na Zemlji
milovat svou práci znamená přiblížit se pozemskému štěstí nejblíže
lol in je werk komt het allerdichtst bij vreugde op aarde
amâ son travau, l'è cein que s'approûtse lo pllie dâo bounheu su la terra
ami sian propran laboron estas la plej bona alprokimiĝo konkreta al la feliĉo sur tero
oman työnsä rakastaminen on konkreettisesti lähimpänä onnellisuutta maan päällä
in de liefde voor het eigen werk vindt menigeen het geluk op aarde
amâ il propit lavôr al è la miôr prossimazion concrete a la felicitât su la tiere
ama-lo traballo dun é o achegamento máis real á felicidade na terra
το να αγαπάς τη δουλειά σου είναι το κοντινότερο που μπορείς ρεαλιστικά να φτάσεις στην επίγεια ευτυχία
n'agapìsi to polèmima dikossu ene i kàddio approssimaziùna ja' ti charà anu sin ghi
अपने काम से प्यार करना धरती पर ख़ुशी पाने के सबसे निकट है
szeretni a munkádat: ez a földi boldogság legjobb konkrét megközelítése
að hafa ánægju af vinnu sinni er það næsta sannri hamingju sem komist verður
amar su propia lavor es la mijor aproksimasion konkreta a la dicha en la tierra
бiреудiн жумысын унату жерде болатын бакытка оте жакын турады
hez kirin ji xebata xwe nêzîk ketina rastîne li sha bûn li ser rûyê erdê
xoshwîstinî karî xo nizîkkewtnewey here rastîne le shadî le ser goy zewî
fé gen sie laour vuel dí´arjonje la contenteza sun la tera
amare opus suum est quod ad terrenam beatitudinem magis appropinquatur
mīlēt savu darbu – tā ir visreālākā tuvošanās laimei uz zemes
plezier èn 't wêrk ên gelèk op de wêrd zin femiele vaneen
voleragh ben al lavor ch’as fa, l’è quel ch’a tira pusè davsin ala felicità in sla tera
poyen kishu ñi zuamel chi küzaw ta che rüf puwkan müten ta rumel ayiwüngen reke
esj tevtj keljgaemasj saeda mala avkuks mastaranj pavazti
fêr un lavòr c'as piês l'è al mîor sistèma per andèr asvèin a la felicitè
ncopp'â terra chello ca cchiù s'abbecina â felicità cuncreta è appassiunarse a na fatica
amare el proprio lavoro xè ea roba che se avvissina de pi aea feicità su sta tera
stima bo mes trabou ta representá e mihó aproksimashon konkreto di felisidat na tera
amär al lavor 'd von al forma la pú concreta aprosimazión a la felicité sobre la tera
علاقه به کار یک شخص نزدیکترین محدوده واقعی به خوشبختی در زمین است
un travaj ch'a pias a l'é lòn ch'a l'é pì davzin al boneur ans la tèra
miłość do własnej pracy stanowi najlepsze zbliżenie do szczęścia na ziemi
amar o própio trabalho é a melhor aproximação concreta da felicidade na terra
sentirse ma doss la goduria ad propri travaj l'è la forma piò ma' fatt ad esre felisi ch'at sia te mond
ama´ er lavoro proprio è la cosa più simile alla felicità che se po´ prova´ sulla Tera
să-ţi iubeşti lucrul constituie ceea mai concretă apropiere de fericirea pe pământ
amè e propii lavòur l'è qvel ch'a suméja ad piô ma la cuntentèza s'la têra
su de stimai su pròpriu traballu est cument'e sa mellus aina ki teneus po essi cuntentus
волети свој посао је најближа стварна сличност срећи на Земљи
fari cu piaciri 'u propriu travagghiu è 'a cosa cchiù vicina ca ci po' essiri 'a filicità supr'a terra
milovať vlastnú prácu znamená najlepšiu konkrétne priblíženie sa ku šťastiu na zemi
att älska det man jobbar med är det närmaste man kan komma lycka på jorden
การรักงานของตนนั้นเป็นการเข้าใกล้ความสุขมากที่สุดแล้ว
esser inamorai del lavor che se fa xe la roba reale più vizina ala felicità su sta tera
kişinin işini sevmesi evrendeki mutluluğa en gerçek yakınlıktır
amà ru propiu laùru è comma avvecenasse cuncretamente a ra filicità su sta tera
estimar el treball que cadascu realisa, es lo mes paregut a conseguir la felicitat en la terra
far con piaxer el so laoro xe la cossa che pi' se avicina a la felissità so sta tera
aimer su ovredje, c'est ine boune approximation d'esse heuruex so l'dagne
caru ei waith yw'r peth tebycaf i ddedwyddwch i ddyn yn byd hwn
ammâ o seu travaggio a l'é a cösa ch'a s'avvexinn-a de ciù a-a feliçitæ in sce sta tæra

1 commento:

Anonimo ha detto...

che cos'è l'amor?